Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода

Бюро переводов «Партнер НН» выполнит для вас нотариальное заверение перевода любого документа в самые короткие сроки. Наши переводчики прошли соответствующую аккредитацию у нескольких нотариусов нашего города и хорошо знакомы со всеми нюансами выполнения такой работы. Вам не придется самим сидеть в очередях у нотариуса и терять время: Вы может обратиться к нам и мы возьмем все заботы на себя:  вы получаете переведенный документ с соответствующим штампом и нотариальной печатью.

Для каких документов необходимо нотариальное заверение перевода?

  • Дипломы, аттестаты, сертификаты
  • Договоры, бухгалтерские отчеты
  • Справки, трудовые книжки
  • Права и водительское удостоверение
  • Паспорт, свидетельство о рождении
  • Свидетельство о заключении брака, о разводе и др.

Требования нотариуса к переводимым документам

Требования к оригиналам и переведенным инструментам очень строгие, поэтому от специалиста бюро переводов требуется максимальная внимательность и грамотность в данном вопросе.

  • Перевод должен быть сделан полностью со всего документа, без пропуска какой-либо из частей.
  • Обязательно должны присутствовать реквизиты в конце страницы (дата, печать, подпись). Если документ имеет больше одной страницы, то они должны быть сшиты и содержать реквизиты на последней странице.
  • Исключаются разного рода нарушения целостности документа (склеенные, изорванные документы). Исправления, зачеркивания тоже должны отсутствовать. В случае если оригинал документа содержит такие исправления, необходимо взять выписку из оригинала в выдавшей его организации.
  • Если нотариальное заверение необходимо для перевода документа, выданного за пределами РФ, то данный документ должен быть легализован или скреплен штампом «Апостиль». Более подробно о данной услуге вы можете почитать в данном разделе нашего сайта.

Мы знаем и учитываем все требования нотариального перевода, поэтому процедура проходит максимально быстро.

Требования, предъявляемые к переводчику

Процедура нотариального заверения документов требует обязательного профильного образования переводчика. Т.к. нотариус чаще всего не владеет иностранным языком, на который выполнен перевод и не может самостоятельно убедиться в его правильности, то он может засвидетельствовать подлинность подписи переводчика, выполнившего перевод, на основании его документа об образовании.

Как проходит процедура нотариального заверения перевода

Процедура осуществляется в несколько этапов:

  1. Оригинал документа, его копия, текст перевода и страница с подписью и печатью переводчика скрепляются между собой.
  2. Нотариус проверяет подлинность подписи переводчика и его соответствие данной профессии и заверяет её штампом.
  3. На последнем листе место скрепления зашивается плотной бумагой, указывается дата, номер в реестре и количество скрепленных страниц. После этого ставится подпись и печать нотариуса.

Как нотариально заверить перевод документа с одного иностранного языка на другой

В РФ официальным языком является русский и поэтому перевод документов с одного иностранного языка на другой сразу не может быть официально заверен, для этого требуются определенные действия:

  • Оригинал документа переводится на русский язык
  • Нотариально заверяется перевод оригинала
  • Выполняется перевод на нужный язык нотариально заверенного перевода
  • И уже конечный перевод заверяется нотариусом

Стоимость и сроки

Сроки нашей работы колеблются в зависимости от вида документа и языка перевода, но всегда остаются минимально возможными. Наше бюро готово выполнить и срочное нотариальное заверение документов.

Стоимость нотариального заверения перевода документа составляет 500 рублей за один документ, детали уточняйте у наших менеджеров по телефону или по электронной почте.