Почему машинный перевод не заменит переводы выполненные человеком? 5 октября 2020

Почему машинный перевод не заменит переводы выполненные человеком?

Машинный перевод развивается с каждым годом всё больше и больше, и огромное количество людей прибегает к его помощи. Машина неплохо справляется с переводом несложных фраз и предложений, но прибегать к её помощи в более серьезных случаях не стоит.

Основные преимущества машинного перевода – это скорость выполнения и доступность. Если Вам нужно перевести несколько простых предложений, Вы можете дать их машине и тут же получите результат на своем экране. Это очень быстро и удобно, однако не стоит всегда полагаться на машину, ведь бывают случаи, с которыми машина просто не сможет справиться.

Причины, почему машина не сможет заменить человека

Один из главных недостатков машинного перевода является непонимание машиной контекста. Машина переводит слова, человек же переводит смысл.

То есть машины не сможет перевести игру слов или юмор, потому что их смысл она не улавливает. В данном случае вы получите дословный некачественный перевод.

Машины не различают омонимы, то есть слова, которые пишутся и читаются одинаково, но имеют разные значения. Пример омонимических пар:

  • Мир - согласие, спокойствие / мир – всё существующее вокруг нас.

  • Среда – совокупность окружающих условий / среда – день недели.

Машины не могут придумывать новые термины. Благодаря глобализации к нам приходят новые технологии из других стран, и для их обозначения, как правило, придумываются новые термины. И задача перевод такого термина очень сложная – ведь надо перевести новый термин учитывая все особенности отрасли данной технологии.

Живой переводчик не только понимает контекст, но и учитывает в работе все тонкости языка. Он обязательно заменит идиомы одного языка похожей идиомой из другого языка, а также сумеет передать игру слов или юмор. На данном этапе машина не может заменить человека.



Возврат к списку