Перевод диплома

Перевод диплома

Специалисты бюро переводов «Партнер НН» выполнят для вас перевод диплома или любого другого документа об образовании и повышении квалификации в течение одного рабочего дня. При необходимости перевод может быть заверен печатью агентства переводов или нотариально.

В каких случаях нужен перевод диплома

Если вы собираетесь строить карьеру в другой стране, то вам просто не обойтись без перевода диплома или аттестата, так как эти документы являются главным подтверждением полученных вами знаний, умений и навыков. Если вы собираетесь продолжать учебу в иностранном вузе или устроиться на работу в другой стране, то рекомендуем Вам подойти к переводу максимально ответственно и осторожно, так как цена даже небольшой ошибки, допущенной в процессе перевода, может иметь значительные последствия при подаче документов в иностранную организацию, вплоть до отказа. Доверять перевод документов об образовании нужно только профессионалам, которые в курсе всех требований и нюансов перевода. Это поможет сэкономить ваше время и нервы.

Почему нельзя самостоятельно перевести диплом

Если даже вы сами на приличном уровне владеете языком, на который необходим перевод, то всё равно доверьте перевод специалистам. Вы можете весьма неплохо владеть языком на разговорном уровне, но можете не знать всех нюансов и правил письменного перевода. К тому же, важным аргументов является то, что перевод, который вы выполните сами, не может быть заверен у нотариуса, а заверка перевода документов у нотариуса в случае подачи заявления в иностранную компанию или госструктуры, как правило, необходима.

Что делать, если необходимо несколько нотариально заверенных копий диплома?

Если вам необходимо несколько нотариально заверенных копий своего диплома или аттестата, то в этом случае рекомендуем вам подшивать перевод диплома к оригиналу диплома. В этом случае вы сможете без проблем снять нотариальные копии с уже подшитого перевода и тем самым сэкономить значительные средства: платить придется только за заверение копии нотариусом и не придется каждый раз оплачивать госпошлину.

В случае если перевод подшит к копии диплома, то копия с перевода не может быть заверена у нотариуса.

Нюансы

Существует несколько важных моментов, на которые нужно обратить внимание при переводе диплома:

  • Правильность написания имя и фамилии.
    Если имя и фамилия уже переводились на иностранный язык, то перевод должен совпадать. Именно поэтому заказчику необходимо представить тот документ, в котором зафиксирован перевод имени и фамилии, если он есть. Например, загранпаспорт.
  • Перевод всех печатей.
    Если в дипломе есть штампы и печати – все они без исключения должны быть переведены.
  • Перевод приложения.
    Приложение также полностью переводится.

Зачастую диплом содержит множество терминов и профессиональных названий, которые необходимо перевести на другой язык очень точно. Может сложиться также ситуация, когда дословно перевести не получится, т.к. аналог какого-либо термина отсутствует в языке перевода. Профессиональный переводчик дипломов не раз уже сталкивался с такими ситуациями и найдет правильный выход, чтобы у Вас не возникло проблем.

Стоимость перевода и нотариального заверения

Стоимость перевода диплома зависит от количества страниц и языка, на который осуществляется перевод. Уточнить стоимость Вы можете у консультантов нашего центра переводов

Если необходимо ещё и нотариальное заверение диплома, то оно составляет 700 рублей за документ (учитывайте, что диплом и приложение считаются как два разных документа).

Если вам нужно рассчитать цену перевода – отправьте нам на почту диплом в электронном виде, и мы в ближайшее время пришлем вам точную сумму, на которую вы сможете ориентироваться.

Заказывайте перевод диплома в центре переводов «Партнер НН» – мы выполняем перевод быстро и качественно.